日本福岡樂團 culenasm (クレナズム)將於 6 月四度來台灣,同時這也是他們首次來台挑戰舉辦專場。趁著演出前,我們特別與樂團進行了訪問,聊聊他們的音樂和台灣的回憶。
ー第四度來台開唱,團員們對台灣有怎樣的印象?有沒有每次來到台灣必做的事情(除了演出以外)?還有沒有甚麼還沒機會體驗,但很想嘗試的挑戰?
印象中台灣的聽眾在欣賞我們的音樂時都會自由地搖擺身體。看到他們在一起歡呼雀躍,我們也感到非常高興。每次去台灣我們都一定會去逛夜市。日本沒有夜市文化,所以每到晚上我們都會去享受台灣特有的美食和氛圍。很喜歡台灣的氣氛,接下來想嘗試挑戰的是參加台灣的音樂祭。
ー去年繼和格式塔少女一起的演出後,十月再來台灣拍攝〈再去見你〉MV。好奇這首歌的創作背景為何?在台灣取景過程中有什麼特別印象深刻的事情嗎?
《再去見你》描寫的是新冠疫情爆發以後想見卻未能見到想見的人們的心情,MV選擇在台灣拍攝。《再去見你》的拍攝時間是從午後到傍晚,夕陽強烈,頂著高溫重複拍攝非常辛苦。 台灣的天氣比日本熱,所以在便利商店買的冰淇淋變得更好吃了。
ー據說今年會有與台灣音樂人合作的作品發表,可否透露一下是甚麼樣的作品?
這是一首描寫對於過去的戀人的思念,略帶悲傷的歌曲。 伴隨著具浮游感的聲響和電子節奏,終於實現和我們最喜歡的台灣音樂人一起演唱的心願,希望大家可以一邊聽一邊跟著旋律搖擺身體。
ー樂團繼翻唱宇多田光的歌曲〈SAKURAドロップス〉,這次則是翻唱改編泰國唱作人Qler名曲的〈Blur〉,好奇在翻唱改編中有甚麼特別困難的地方?尤其這次是不同語言的泰文,是否難度上更為提升?
翻唱一首歌時,在不失原曲優點的同時,為歌曲增添一筆屬於culenasm的氛圍是最困難的。我們團員4人各自作詞作曲,然後提出四個提案並決定哪一個最好。 另外,這次翻唱的原曲是泰文,和日文是完全不同的語言,所以花了非常多心思安排符合旋律的日文韻腳以及努力把泰文歌詞的情景翻轉換成日文歌詞。
ー〈再去見你〉這首歌 MV 加入了中文歌詞,MV 標題上也可以看到樂團團名中文翻譯採用了「黃昏」。未來有沒有考慮挑戰加入中文歌詞來演唱呢?
有。當我們在製作《再去見你》時,查了一些中文中漂亮的詞,並嘗試將它們填入旋律中。 雖然當時因為沒有想像中順利因此放棄,但我們想未來寫新歌的時候再一次挑戰。
ー「culenasm」團名是日文裡日落前夕陽熠熠的景象,平常有沒有特別喜歡看日落的地點推薦?
我們就讀的大學附近有一個叫「白干潟」的地方,那是我們culenasm拍第一張團照的地方,在那裡可以看到最美的日落。
ー日本的演唱會大部分都不能拍攝,不過這次特別開放台灣歌迷拍攝,好奇即將面對台下多個鏡頭,是否在演出上會有不一樣的心態準備?
我們會試著努力比平常背伸地更直,讓我們在影片中看起來看起來更帥。另外也希望我們的表演引人注目到讓觀眾忘記自己正在拍照。
ー樂團迎來五週年,回顧樂團這些年來的經歷,有怎樣的感想?
覺得時間過得太快了。我們在不同的地方演出,遇到了不同的人,我們的思考方式和世界觀都逐漸在擴大中。目前還沒有和樂團成員發生過什麼大吵架,所以接下來也會繼續保持不要發生激烈的爭吵。
ー請對台灣樂迷說一段話。
台灣是culenasm的第一次出國的地方,對culenasm來說是一個有著許多珍貴回憶和重要的人的地方。我們真的很期待在最喜歡的台灣演出。 期待在live house也能再次見到大家。
編輯:迷迷音
Photo credit:佐藤広理