佛系男子 藥師寺寬邦 ( 薬師寺寛邦 キッサコ)繼去年12月來台舉行「緣-yuan」演唱會,今年再度攜全新專輯《人生》展開主題為「和-hé」的第二次亞洲巡演,並於9月7日二度來台,在台北Legacy開唱。
以新作〈世尊偈〉テクノ法要mix版本揭開序幕,並以〈世尊偈〉的cho 版本為結,同時也帶來了三個版本的〈般若心経〉,面對背景天地萬物流動變化的影像,讓人不禁感受到自己的渺小,心靈也得到了平靜。
「大家好,我是藥師寺寬邦,我能回台北,感到高興。」藥師寺寬邦用中文向大家打招呼,接連送上〈道〉和〈雷鳴〉。心情很好的他問台下:「大家聽得懂日文嗎?好像不少人聽得懂,讓我安心一點了。雖然如此,不過我還是會努力用我會的英文來和大家溝通。」
亮出一張寫有「和」的宣紙來介紹這次的巡迴標題,頗有日本內閣官房長官公布新年號的氣勢。他說這次巡迴名稱取為「和」,也就是英文的「with」,日文中則有「共同」、「一起」的意思,希望能透過這次巡迴串連起各國的樂迷。值得一提的是,這個「和」字還是 藥師寺寬邦 親手寫的,然而聽到台下的讚嘆聲,他仍謙虛地笑說:「不過這還沒到能自誇的程度啦。」
呼應巡迴標題的含義,他接著帶來〈手〉,闡述人與人之間連結的重要性。唱到〈まつりびと〉時,台下自動自發地打起拍子來,讓他開心地笑著道謝,並問道:「下一首大家也可以幫我打拍子嗎?」台下當然二話不說地答應。〈バンドワゴン〉是描述過去藥師寺寬邦組樂團的心境,簡單的歌詞卻非常深刻,聽來感觸良多。
「你們今天開心嗎?我也是!我非常非常感謝!介紹下一首曲子,〈生きて〉,『請生活』。 」 藥師寺寬邦 用中文向大家說道,只是「請生活」這幾個字的中文發音有些微妙,因此熱心的樂迷當場來了中文教學。除了〈世尊偈〉和〈般若心経〉之外,收錄於新專輯《人生》的這首〈生きて〉是這天最令人印象深刻的樂曲。藥師寺寬邦一邊唱著,手一邊往前伸出,似是迎向未來,也似是邀請眼前的樂迷們一同向前邁進。
整場演出基本上是以「謳歌人生」為主軸來進行,又如第一首安可曲〈逢生〉,日文發音和「愛」相同,是 藥師寺寬邦 獻給他的家人、朋友以及周遭的所有人的歌曲,聽起來充滿感情而溫暖。
演出的最後,他也不忘向大家宣傳12月15日京都以及12月20日東京的巡迴最後兩場演出,「請來日本!絕對不會讓大家失望!」
不同於上次莊嚴氛圍帶來醍醐灌頂的感動,這次的演出可以感受到 藥師寺寬邦 顯得更加放鬆。平常對於樂觀光明的曲子總是會有些煩躁,然而或許是因為藥師寺寬邦的歌聲充滿了真摯而虔誠的心意,讓人聽了也在不知不覺間鬆了過於緊繃的身心,得以微笑邁向明日。
文:迷迷音 / 照片:迷迷音
著作權 © MeMeOn Music 迷迷音。版權所有。未經授權請勿轉載。
❤加入迷迷音粉絲團最新資訊不漏接 https://www.facebook.com/memeonmusic/
延伸閱讀