日本漫畫家蘆原妃名子(本名:松本律子)於 29 傳出自殺身亡消息,享年 50 歲,自殺理由疑似是作品《 SEXY 田中小姐》翻拍真人,卻沒有尊重作者對於作品的堅持所致。蘆原妃名子於 1994 年出道,並在 2005 年以《砂時計》獲小學館漫畫獎少女漫畫部門獎,過去《Piece~回憶的碎片~》也曾被翻拍成日劇。《SEXY田中小姐》去年 10 月由日本電視台翻拍成同名日劇, 2023 年 10 月 10 日,在最新漫畫第 7 卷開頭,蘆原妃名子寫下關於真人改編日劇的消息, 「我修改了我覺得與原作有很大偏差的部分,並從概要到對話寫了必要的安排。應該會在第 8 集之後錄製。雖然我煩惱了許久,但最後決定以這樣的形式來進行。」當時記載的日期是 8 月 31 日。
10月22日,第一集開始播出。12月24日最後一集的播出之後,編劇相澤友子在 IG 發文:「最後,原作者提出要求說她也想寫劇本……所以我很困惑,因為我以前從未經歷過這種情況,但不幸的是我最終以合作的形式介入。」,並在28日進一步發文:「第 1 集到第 8 集的劇本是我寫的,第 9 集和第 10 集根據原作者的希望,由她所寫。請不要誤會。」
2024 年 1 月 26 日,蘆原發推解釋,會改由自己來寫劇本,是因為電視台沒有遵守「忠於原作」的條件;並在 28 日刪除推文,留下「我不是想要攻擊,對不起」的訊息,而後失蹤,直到 29 日傳出死訊。死者家屬難過表示:「突然失去了心愛的家人,我們還處於震驚之中,因此我們無法接受採訪,也無法與任何要求了解真相的人交談。在這種情況下,如果有陌生人向我們搭話,也讓我們感到十分害怕。如果能靜靜地守護我們,將不勝感激。感謝關照。」
日本電視台針對此事作出回應:「日本電視台提案要拍電視劇時,透過原作代理人小學館徵求原作者蘆原老師的意見,討論了劇本製作過程,最終劇本確定獲得許可並決定播出,感謝蘆原老師為製作這部作品所做的努力。」出版社小學館則說:「謹對老師生前的偉大成就表示敬意和感謝,並為老師祈願安息。 我們衷心希望有更多的人能夠繼續閱讀老師留下的許多精彩作品。」
知名編劇野木亞紀子發推表示:「關於日本電視台 電視劇《SEXY田中小姐》。雖然這幾天我一直在向人請教相關問題,但還是有很多地方沒有搞清楚,涉及到的問題也是五花八門,讓人不知從何說起。 遺憾的是,有幾個因素導致如此悲傷的結局,其中任何一個因素都可能導致更糟糕的結果。 對於所有已經或正在參與真人改編的人來說,都不能置身事外。無論如何,日本電視台有再度發表聲明,但仍然有所不足。 本來這件事應該由日本電視台和小學館協商解決,但為什麼會走到這一步呢? 如果現在事情正在調查中,那麼請宣布正在調查中,表明事情將來會得到澄清,不是更好嗎? 如果小學館的意見不同,可能需要從第三方委員會等角度進行調查。對於因為試圖說實話而死的蘆原老師來說,對於原作的讀者和電視劇的觀眾來說,事情不可能就這樣結束,對於受到巨大衝擊的演員們和相關工作人員也是,希望日本電視台能盡到誠實之道。目前日本電視台對此事的態度讓人質疑。」
野木亞紀子並在 2 月 2 日再發推解釋編劇的工作:「我說的是一個編劇在為一部有原作的作品寫劇本時,是否會事先與原作者會面。 不管編劇願不願意,『見不到面』都是現實,據說也是習以為常。 當我成為編劇後才知道這一點,我也很驚訝。說好聽點,他們是『保護編劇(或原作者)』,說難聽的,『是被控制』。
雖說是慣例,但如果原作者要求提前會見編劇,製作人是沒辦法拒絕的,如果他們連這個要求都不聽,那最好還是不要把作品託付給他們。沒有哪個編劇會拒絕和原作者見面……或者更確切地說,編劇如果不答應,那瞬間就可以換人了。在有原作的作品中,編劇的地位就只限於此。
接下來我說的不是事前的事情,而是劇本寫作過程中發生的事情。
註:我不知道這部劇發生了什麼事。根據每齣劇的不同情況都有所不同。以下只是一般概論(我在過去 12 年中了解到的資訊)。
從編劇的角度來看,製作人如果說『原作者這樣講』,這句話就抵過全部。 過去,當我遇到怎麼也無法溝通順利的情形時,我會問『原作者到底說了什麼?』,最後我會問『我可以去找他談談嗎?』,當然也有被阻止的情況。 (後來解決了)
另外,我認為製作人也不沒辦法直接和原作老師對談討論。一部作品的討論長達半年以上,有些老師住在比較偏遠的地方,製作人自己又有很多工作要忙,沒有時間做這些事情。因此,大多數時候是透過出版社的負責窗口或權利方來傳達。即使有誤會或衝突,只要製片方和版權方/負責編輯協商,互相把一件好好地完整說出,就可以解決。
我個人認為,如果可以把原作老師的意見和感想直接傳給編劇(透過電子郵件等)可以減少更多誤解和差異,也讓人比較安心。身為編劇,我真的很好奇原作者的想法。我想大多數參與過原作改編的編劇都有這樣的感覺。
*我不知道過去,但我是說現在。
說說我以前合作過的作品團隊吧,當原作者高興或稱讚我們的時候,製片人、我自己、導演都欣喜若狂。我們對於原作者的意見都非常在意,演員們也都會非常在意原作者對他們的看法。
儘管如此,戲劇和電影的製作是一個團隊的工作,因此有很多事情可能會因為輕微的誤解或各種因素而出現問題。 無論拿原作改編的作品或是原創如何,這是我一直都覺得困難的事。」
編譯:迷迷音
照片摘自網路