翻譯訪談-WHITE ASH

跨越日本與西洋音樂之間藩籬的稀有搖滾樂團WHITE ASH。於8月5日發售的雙A面單曲「Insight / Ledger」是以「正義與邪惡」為主題的作品。本篇為樂團的主要作曲擔當のび太(Vo.&Gt.)的專訪。

──名符其實的雙A面單曲作品「Insight / Ledger」發售了。主題曲是非常針對型的曲子,是從一開始就這樣構想的嗎?
這首是<科學小飛俠 Crows Insight>動畫的主題曲。我們也負責了前一部的主題曲,受到了好評,因此續篇也交給我們進行製作。製作時最首要的事情是,希望能寫出一首讓喜歡科學小飛俠的大家會覺得『主題曲又是WHITE ASH真是太好了』的曲子。

──原來如此。正因為使命重大,因此竭盡全力而完成的曲子正是這首<Insight>對吧。
從動畫監督那裡拿到資料時,上面寫著動作場景比前一次更多。因此想要創作出一首能夠襯托動作場景的曲子。因為成了所謂的王道搖滾樂曲的關係,繼而決定推出單曲。然而前一回推出的『THE DARK BLACK GROOVE』是全面強調規律而製作的一張專輯。因此我想在那之後的作品是這首曲子雖然應該會讓科學小飛俠的粉絲們感到高興,卻會讓WHITE ASH的粉絲們感到混亂吧。

──在那麼一張中慢節奏的專輯之後推出如此有奔馳感的曲子,確實會讓粉絲們感到困惑也說不定呢。
WHITE ASH應該是如同前一張專輯這種方向的音樂,然而卻推出了強烈的吉他搖滾樂曲,可能會有人想說「這些人究竟想做什麼」吧。作為樂團並不希望被莫名誤解。並且,至今為止從未推出過雙A面單曲的關係,趁這個機會也製作了與<Insight>成對的曲子。雖然是單曲,卻是確實有包含主題概念的作品。

──是經過一番波折的作品呢。
的確如此,簡直像是觀念藝術一般。

──<Insight>的確是王道的吉他搖滾樂曲,但不也正是在「THE DARK BLACK GROOVE」之中節奏隊的兩位反復經歷過了各種測試錯誤之後,才能在這次的作品中感受到成長嗎?
的確是如此。正因為經過那張專輯的歷練,樂團的節奏力量又更加提高了吧。以漫畫來說,至今為止普通地戰鬥著,像是在手腕和腳踝上綁著鐵塊修行的一段時期。取下重擔後,便想要以特別輕鬆的狀態進行創作。因此,不論製作什麼樣的曲子規律奠下的基礎都能夠跟上,奔馳感與節奏感並肩而行。

──對樂團來說各式各樣的嘗試增加也都是互相關連的呢。
雖說不管怎樣的曲調都能製作,但是作為搖滾樂團想要做出更帥氣的東西。

──聽到<Insight>的話,WHITE ASH在吉他搖滾樂團時期的粉絲們會感到歡欣鼓舞吧。
我想是的。『我喜歡的WHITE ASH回來啦─!!!』像是這樣吧(笑)

──另一半的<Ledger>是想要做成怎樣的曲子呢?
蝙蝠俠電影的<黑暗騎士>裡面出現的角色,有一個叫作小丑的反派角色。

──是以小丑作為發想的曲子嗎?
是的,我非常喜歡他。小丑壓倒性的存在感、大膽無畏的笑容、都是作為反派的魅力呢。我們在地下樂團出道前自主製作的CD、<WHy So SErIouS?>這個曲名正是小丑的口頭禪。因此小丑可以說像是樂團原型的一個角色。

──<Ledger>的曲子製作也是有一段故事的呢。
這也是我們最近轉換了事務相當於重新出發的作品,因此我們的原點是想製作黑暗且怪異的曲子。相對於<Insight>是正義的英雄,<Ledger>則是反派的印象,因此製作了雙A面單曲。

──<Ledger>開頭的貝斯音非常的令人印象深刻呢。
原本就是這個概念的曲子。模仿了聽起來會感到心跳或不安的聲音。在這時候貝斯淡淡苛刻地聲音…

──像是會煽動聆聽者的恐懼感。
沒錯。有什麼在偷偷靠近的感覺對吧。不想要表示出人性,而是想給予不知道在想些什麼的冷酷印象。這部份和貝絲的彩一起討論印象一邊進行製作。因為貝斯而讓曲子的恐怖感更加顯眼。

──我想因為這兩首曲子,WHITE ASH作為搖滾樂團的位置又更加確立了。
或許樂團音會成為下一張專輯的重點也說不定,有這樣的餘韻。

──接著九月底起全國巡迴演出就要開始了。巡迴標題“ Put A Smile On Your Face!”與<Ledger>的歌詞內容是有相關連的。
這個標題乍看下好像很輕鬆歡樂,其實這也是從小丑的台詞中獲得靈感的。這句話從反派角色口中說出不覺得很可怕嗎?以日語來說就是『讓你露出笑容』的意思。說出這句台詞的場景正是在小丑把刀子插進對方嘴巴裡的時候呢。因此,使用這句話當作巡迴標題就是,要是疏忽大意的話就會被反擊喔、的意思。想要成就像是這般強勢的巡迴演出。

──是為什麼想要在這個時候舉辦巡迴演出呢?
因為這次單曲覺得是非常好的作品。然而只有自己覺得好,發售時也不清楚聽眾的各位是怎麼想的。但是在演唱會中便能夠明確收到觀眾的反應。某種意味來說,演唱會就是在與作品對答案。確認曲子是否有好好地傳達給大家的一種場合。所以,我也非常期待各位粉絲的到來。請務必來玩。要是疏乎大意的話就會被反擊喔!(笑)
(7/17專訪・菊池嘉人)
譯:Ivan
來源:http://www.sundayfolk.com/livlog/5znos1q/detail/2/

發表迴響

%d 位部落客按了讚: